Script Localization

〰️

Arabic

〰️

Script Localization

〰️

English

〰️ Arabic 〰️ Script Localization 〰️ English

Making Your Script Feel native —Not Translated. Script localization goes beyond direct translation. It’s about adapting your message to sound natural, culturally relevent , and emotionally resonant for a specific audience.

Whether your content is intended for viewers in Saudi Arabia, Jordan, Lebanon, or a wider GCC audience, localization ensures it feels local, not foreign.

I specialize in localizing scripts between Arabic and English, with deep experience in dialect adaptation, voiceover-ready phrasing, and tone-matching for commercial, educational, and storytelling content.

Why Localization Matters

A script that’s technically accurate might still fall flat if the rhythm, vocabulary, or references feel off. Localization helps:

  • Preserve the intent behind the words

  • Adjust for cultural references, tone, and audience expectations

  • Ensure idioms, humor, and emotion translate naturally

  • Choose the right dialect or register—from formal to conversational

I Offer Script Localization In

  • Modern Standard Arabic (MSA) – for formal, pan-Arab messaging

  • Saudi dialect – rooted, familiar, and versatile for content targeting audiences in Saudi Arabia

  • Levantine Arabic – warm, expressive, and widely loved across Jordan, Palestine, Lebanon, and Syria

  • Neutral “pan-Gulf” Arabic – ideal for reaching broader Gulf audiences without leaning into a specific country’s dialect

  • Arab-accented English – for projects targeting bilingual speakers or regional diaspora

Whether you're working on a commercial, a training video, or a documentary, I make sure the voice, tone, and cultural feel match your target audience—so nothing gets lost in translation.

Script Localization Is Ideal For

  • Commercial & branded voiceovers

  • Explainer videos & walkthroughs

  • Corporate and government messaging

  • E-learning and training modules

  • Public sector & healthcare campaigns

  • Podcast or audiobook content

  • Religious and culturally sensitive storytelling

Let’s Make Your Script Speak the Right Language—Culturally and Emotionally

Need a script that truly connects with your target audience? Contact me here and let’s bring your script to life—in either language.